Posts Tagged ‘Matthieussent’

Vendetta del traduttore Traduire, c’est faire se rencontrer deux langues. Dans tous les sens du terme, y compris l’érotique. Entre Paris et New York, 1937 et 2007, sous cette couverture, les langues s’agitent, se délient et délirent, s’enroulent, bien pendues. Un traducteur français multiplie les notes en bas de page dans le roman américain qu’il […]


Camminando, meglio ancora dormendo «Je traduis toujours à l’oreille, car je traduis de l’américain. Pour traduire un livre, je mets entre deux jours et deux ans. Je suis incapable de répondre à la question du temps comptable de traduction, car je traduis en marchant, et mieux encore en dormant.» Citato in Anthony Palou, “Le métier […]